Prokuratura · język ukraiński · TP/27/17

Tłumaczenia języka ukraińskiego dla prokuratury.

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego w Krakowie. Tłumaczenia akt postępowań przygotowawczych, protokołów, postanowień, dokumentów z Ukrainy, pomocy prawnej, materiału dowodowego i materiału cyfrowego.

Wszystkie sprawy można zgłaszać na oba numery telefonu. Numer 883 040 483 służy do bezpośredniego kontaktu z tłumaczem / biegłym, a numer 735 753 383 do kontaktu z kancelarią.

Jakie materiały prokuratorskie można przekazać do tłumaczenia?

Zakres zależy od rodzaju postępowania, celu wykorzystania dokumentów i charakteru materiału dowodowego.

Prokuratura

Akta postępowania przygotowawczego

Dokumenty procesowe, protokoły, zawiadomienia, postanowienia, załączniki i materiał dowodowy przekazywany do tłumaczenia.

Prokuratura

Protokoły i czynności

Protokoły przesłuchań, czynności procesowych, oględzin, zatrzymań, konfrontacji oraz innych działań prowadzonych w sprawie.

Prokuratura

Postanowienia i pisma

Postanowienia, zarządzenia, wezwania, pouczenia, zawiadomienia, wnioski i pisma kierowane do stron albo innych organów.

Prokuratura

Pomoc prawna z Ukrainą

Dokumenty związane z międzynarodową pomocą prawną, korespondencją organów, wnioskami i materiałem przekazywanym do Ukrainy.

Prokuratura

Materiał cyfrowy

Komunikatory, zrzuty ekranu, raporty PDF, dane z telefonu, wiadomości, e-mail, załączniki i eksporty rozmów.

Prokuratura

Sprawy karne i oszustwa internetowe

Materiały dotyczące oszustw internetowych, kryptowalut, platform inwestycyjnych, przelewów, komunikatorów i przepływów środków.

Postępowania przygotowawcze i materiał dowodowy.

W sprawach karnych materiały prokuratorskie często obejmują akta, protokoły, postanowienia, dokumenty z Ukrainy, komunikatory, dane z telefonu, raporty PDF, korespondencję i dokumenty przekazywane w ramach pomocy prawnej.

Prokuratura, Policja i sąd często korzystają z tych samych materiałów.

Dlatego strona prokuratorska jest połączona z podstronami dotyczącymi spraw karnych, sądu, Policji i materiału cyfrowego.

Powiązana usługa

Sprawy karne

Akta, protokoły, materiał cyfrowy, korespondencja osadzonych i dokumenty z Ukrainy.

Czytaj więcej →
Powiązana usługa

Tłumaczenia sądowe

Akta spraw, protokoły, wyroki, postanowienia, pisma procesowe i załączniki.

Czytaj więcej →
Powiązana usługa

Tłumaczenia dla Policji

Czynności, notatki, protokoły, pouczenia, komunikatory i materiał dowodowy.

Czytaj więcej →
Powiązana usługa

Materiał cyfrowy

Komunikatory, raporty PDF, zrzuty ekranu, dane z telefonu, oszustwa internetowe i kryptowaluty.

Czytaj więcej →

Materiały często występujące w postępowaniach przygotowawczych.

Tłumaczenie może obejmować zarówno klasyczne dokumenty procesowe, jak i materiał cyfrowy albo dokumenty z Ukrainy.

Akta, dokumenty procesowe i dane cyfrowe.

Przy większym materiale warto wskazać zakres tłumaczenia: konkretne dokumenty, strony akt, załączniki, daty rozmów, numery plików albo fragmenty istotne dla sprawy.

postępowania przygotowawczeprotokoły przesłuchańpostanowieniapouczeniapomoc prawna z Ukrainąmateriał dowodowykomunikatoryzrzuty ekranuraporty PDFdane z telefonuoszustwa internetowekryptowaluty

Jak przekazać materiał prokuratorski do wyceny?

Najprościej przesłać dokumenty elektronicznie. Przy aktach i większym materiale warto określić zakres i oczekiwany termin.

Etap

Przekazanie dokumentów

Do wstępnej wyceny można przesłać skany, pliki PDF, zdjęcia dokumentów, raporty albo opis zakresu akt.

Etap

Określenie charakteru sprawy

Warto wskazać, czy materiał dotyczy postępowania przygotowawczego, pomocy prawnej, czynności procesowej czy załączników do akt.

Etap

Ustalenie zakresu

Przy większych aktach należy określić dokumenty, strony albo fragmenty, które mają zostać objęte tłumaczeniem.

Etap

Realizacja tłumaczenia

Tłumaczenie jest przygotowywane z uwzględnieniem terminologii procesowej, danych osób, chronologii i funkcji dokumentu.

Przekaż dokument albo ustal zakres telefonicznie.

Dokumenty, skany, zdjęcia, pliki PDF, komunikatory i zrzuty ekranu można przesłać do wstępnej wyceny na e-mail kancelarii.

Kontakt bezpośredni

883 040 483

Kontakt z tłumaczem / biegłym w sprawach akt, czynności, pomocy prawnej, materiału cyfrowego i pilnych ustaleń.

Zadzwoń →
Kancelaria

735 753 383

Obsługa kancelaryjna, terminy, przekazanie dokumentów, odbiór tłumaczenia i sprawy organizacyjne.

Zadzwoń →
E-mail

biegly@vadymrekel.pl

Prześlij skan, zdjęcie, PDF, raport, zrzuty ekranu albo opis materiału prokuratorskiego.

Wyślij dokument →

Najczęstsze pytania o tłumaczenia dla prokuratury.

Krótko o aktach, pomocy prawnej z Ukrainą, materiale cyfrowym, dokumentach z całej Polski i kontakcie.

Czy kancelaria wykonuje tłumaczenia dla prokuratury?

Tak. Kancelaria obsługuje tłumaczenia języka ukraińskiego dla prokuratury, w tym akta postępowania przygotowawczego, protokoły, postanowienia, dokumenty procesowe, materiał cyfrowy i dokumenty z Ukrainy.

Czy tłumaczenia mogą obejmować pomoc prawną z Ukrainą?

Tak. Tłumaczenia mogą obejmować dokumenty związane z pomocą prawną z Ukrainą, korespondencję organów, dokumenty procesowe oraz materiały przekazywane między organami.

Czy można przesłać materiał cyfrowy do wyceny?

Tak. Do wstępnej wyceny można przesłać komunikatory, zrzuty ekranu, raporty PDF, wiadomości, e-mail, dane z telefonu albo opis materiału cyfrowego.

Czy dokumenty można przesłać z innego miasta niż Kraków?

Tak. Kancelaria ma siedzibę w Krakowie, ale dokumenty do wstępnej wyceny można przesłać elektronicznie z dowolnego miasta w Polsce.

Który numer telefonu wybrać?

Wszystkie sprawy można zgłaszać na oba numery. Numer 883 040 483 służy do bezpośredniego kontaktu z tłumaczem / biegłym, a numer 735 753 383 do kontaktu z kancelarią.