Akta sprawy
Dokumenty procesowe, załączniki, pisma stron, dokumenty urzędowe, dokumenty z Ukrainy oraz materiał dołączony do akt.
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego w Krakowie. Tłumaczenia akt spraw, protokołów, wyroków, postanowień, pism procesowych, dokumentów z Ukrainy oraz materiału cyfrowego przekazywanego do postępowań sądowych.
Wszystkie sprawy można zgłaszać na oba numery telefonu. Numer 883 040 483 służy do bezpośredniego kontaktu z tłumaczem / biegłym, a numer 735 753 383 do kontaktu z kancelarią.
Zakres
Zakres zależy od rodzaju sprawy, celu wykorzystania dokumentów i tego, czy tłumaczenie ma być poświadczone.
Dokumenty procesowe, załączniki, pisma stron, dokumenty urzędowe, dokumenty z Ukrainy oraz materiał dołączony do akt.
Protokoły rozpraw, przesłuchań, posiedzeń, czynności procesowych oraz dokumenty powiązane z przebiegiem postępowania.
Wyroki, postanowienia, zarządzenia, uzasadnienia, pouczenia oraz pisma kierowane do stron postępowania.
Dokumenty w sprawach karnych, materiał dowodowy, korespondencja osadzonych, komunikatory, raporty PDF i dane cyfrowe.
Dokumenty sądowe, prokuratorskie, administracyjne, urzędowe i prywatne pochodzące z Ukrainy albo kierowane do Ukrainy.
Zrzuty ekranu, wiadomości, komunikatory, e-mail, pliki PDF, raporty z telefonu i inny materiał przekazywany do tłumaczenia.
Sprawy karne
W sprawach karnych materiały sądowe często łączą akta, protokoły, postanowienia, dokumenty z Ukrainy, komunikatory, korespondencję osadzonych, raporty PDF i dane cyfrowe.
Powiązane obszary
Dlatego strona sądowa jest połączona z podstronami dotyczącymi spraw karnych, Policji, prokuratury i materiału cyfrowego.
Akta, protokoły, materiał cyfrowy, korespondencja osadzonych i dokumenty z Ukrainy.
Czytaj więcej →Czynności, notatki, protokoły, pouczenia, komunikatory i materiał dowodowy.
Czytaj więcej →Postępowania przygotowawcze, pomoc prawna z Ukrainą, akta i materiał dowodowy.
Czytaj więcej →Komunikatory, raporty PDF, zrzuty ekranu, dane z telefonu, oszustwa internetowe i kryptowaluty.
Czytaj więcej →Organizacja
Najprościej przesłać dokumenty elektronicznie. Przy większych aktach warto określić zakres, liczbę stron i oczekiwany termin.
Dokumenty można przesłać elektronicznie do wstępnej wyceny albo przekazać w kancelarii po wcześniejszym uzgodnieniu.
Przy większych aktach warto wskazać, które dokumenty, strony albo fragmenty mają zostać objęte tłumaczeniem.
Termin zależy od objętości materiału, rodzaju dokumentów, czytelności skanów oraz charakteru sprawy.
Tłumaczenie jest przygotowywane z zachowaniem precyzji terminologicznej i przeznaczenia procesowego dokumentu.
Kontakt
Dokumenty, skany, zdjęcia i pliki PDF można przesłać do wstępnej wyceny na e-mail kancelarii.
Kontakt z tłumaczem / biegłym w sprawach sądowych, akt, czynności, materiału cyfrowego i pilnych ustaleń.
Zadzwoń →Obsługa kancelaryjna, terminy, przekazanie dokumentów, odbiór tłumaczenia i sprawy organizacyjne.
Zadzwoń →Prześlij skan, zdjęcie, PDF, raport, zrzuty ekranu albo opis materiału sądowego.
Wyślij dokument →FAQ
Krótko o tłumaczeniach poświadczonych, aktach, przesłaniu dokumentów i kontakcie.
W wielu przypadkach dokument przeznaczony do sądu powinien zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego. Ostateczny wymóg zależy jednak od celu dokumentu i decyzji organu albo pełnomocnika.
Tak. Do wstępnej wyceny można przesłać skany, zdjęcia, pliki PDF albo opis zakresu materiału. Przy większych aktach warto wskazać najważniejsze dokumenty albo numery stron.
Tak. Kancelaria obsługuje tłumaczenia języka ukraińskiego w sprawach karnych, w tym akta, protokoły, materiał cyfrowy, korespondencję osadzonych i dokumenty z Ukrainy.
Tak. Kancelaria ma siedzibę w Krakowie, ale dokumenty do wstępnej wyceny można przesłać elektronicznie z dowolnego miasta w Polsce.
Wszystkie sprawy można zgłaszać na oba numery. Numer 883 040 483 służy do bezpośredniego kontaktu z tłumaczem / biegłym, a numer 735 753 383 do kontaktu z kancelarią.